点评:Incredibile complesso monastico adagiato dentro la roccia, le pareti sono rivestite di pitture e decori, ritraggono fatti evangelici, figure di santi, leggende, è stato fondamentale l'accompagnamento della guida Martina che ci ha raccontato tutti i dettagli. San Benedetto è ritenuto il primo ESORCISTA della storia monastica perché riuscì con la sua croce a scacciare il demonio (sotto varie forme: ..dal merlo, alla coppa contenente vino avvelenato). Eventi miracolosi sono riconosciuti per apposizione della medaglia di San Benedetto con preghiere (guarigioni corporali e spirituali). Mi è rimasto impresso il Sacro Speco (grotta) in cui rimase S.Benedetto tre anni, alimentato dal monaco Romano che gli calava un cestino con il cibo; però lo speco ha perso la sua conformazione originale a seguito di trasformazioni. Nel contrasto tra pietra e luce ( oggi vediamo dodici lampade come 12 sono i monasteri) viene raffigurato da una statua in marmo come un giovane bello (mentre in verità era divenuto selvaggio, animalesco) infuso dalla luce di Dio, perché nel contrasto tra buio e luce, in lui si creò il concetto della spiritualità benedettina, concepì la regola benedettina "Ora et Labora", i principi fondamentali del monachesimo, una rivoluzione che cambia la storia, due servizi divini, così intesi dai monaci, per relazionarsi a Dio.
翻译:这座令人叹为观止的修道院建筑群依山而建,墙壁上布满了描绘福音故事、圣徒形象和传说的绘画和装饰。导游玛蒂娜的讲解至关重要,她为我们提供了所有细节。圣本笃被认为是修道院历史上第一位驱魔人,因为他曾用十字架(以各种形式出现:从黑鸟到盛满毒酒的杯子)驱逐恶魔。人们会将带有祈祷文的圣本笃奖章贴在身上,以此来纪念奇迹(包括身体和精神上的治愈)。圣本笃曾在此洞穴中居住三年,由修士罗马诺每天用篮子送来食物供养,这给我留下了深刻的印象;然而,由于后来的变迁,洞穴已失去了原有的形态。在石头与光明的对比中(今天我们看到十二盏灯,因为有十二座修道院),他被大理石雕像描绘成一位英俊的年轻人(而实际上他已经变得野蛮、兽性),充满了上帝的光芒,因为在黑暗与光明的对比中,本笃会灵修的概念在他心中形成,他构思了本笃会规“祈祷与劳动”,这是修道主义的基本原则,一场改变历史的革命,修士们理解的两种神圣仪式,是与上帝建立联系的方式。