点评:Accueil (excellent) devant une chaumière, à proximité du restaurant étoilé "La mare aux oiseaux". 11 € / adulte, 7 € / enfant pour une ballade en chaland (1h15) poussé à la perche. Valérie Aoustin-Huard, Briéronne comme son patronyme l'indique, conduit ses clients sur la curée qui entoure l'île de Fédrun. Relatant ses souvenirs d'enfance, elle explique la vie en Brière (2e marais de France après la Camargue) au XXe s (chasse, pêche, habitat à toit de chaume, élevage pour l'autoconsommation, niveau d'eau fluctuant selon les saisons, travail aux chantiers de l'Atlantique à Saint-Nazaire), sans oublier de montrer l'avifaune présente (foulque macroule, colvert, busard, sterne, guifette moustac, aigrette garzette) et la faune (ragondin, écrevisse de Louisiane) et la flore invasives (jussie à fleurs jaunes). Prévoir un chapeau voire de l'eau si le temps est très ensoleillé (absence d'ombre et d'arbres, contrairement au marais poitevin).
翻译:在米其林星级餐厅“La Mare aux Oiseaux”附近,一座茅草屋前热情迎接您的到来。乘坐传统的平底船,1小时15分钟的游览行程,成人票价为11欧元,儿童票价为7欧元。瓦莱丽·奥斯坦-于阿尔德(Valérie Aoustin-Huard)正如其姓氏所示,是布里耶尔(Brière)地区的本地人,她将带领游客游览费德伦岛(Fédrun)周围的沼泽地。她分享着童年的回忆,并讲述着20世纪布里耶尔(法国第二大沼泽地,仅次于卡马格)的生活:狩猎、捕鱼、茅草屋、畜牧业、随季节变化的水位波动,以及在圣纳泽尔(Saint-Nazaire)造船厂的工作。她还介绍了当地的鸟类(白骨顶、绿头鸭、鹞、燕鸥、须浮鸥、小白鹭)和入侵动物(海狸鼠、路易斯安那螯虾)以及植物(黄花水生报春花)。如果天气非常晴朗,最好带上帽子和水(这里没有遮荫处和树木,不像普瓦图沼泽)。